547000₫
99ok les mieux notés Trong phim, Hagrid được đóng bởi một diễn viên người Scotland tên Robbie Coltrane. Chính tác giả Rowling đã nói rằng khi bà viết tập đầu tiên của bộ sách, bà đã hình dung ra Coltrane trong vai Hagrid. Cái tên Rubeus trong tiếng Latin mang hai nghĩa. Nghĩa thứ nhất đó là red (đỏ) và nghĩa thứ hai là of the bramble (của/đến từ bụi cây rậm rạp). Cả hai từ này đều nói lên chính xác tướng mạo của Hagrid. Về cái họ Hagrid, theo tác giả Rowling cho biết trong một cuộc phỏng vấn trên tờ ''The Boston Globe'', đến từ một từ tiếng Anh cổ, ''hagridden'', nghĩa là một buổi tối ác mộng, đặc biệt các ác mộng sau say rượu; Hagrid là một người uống nhiều rượu. Trong cuốn tiểu thuyết ''The Mayor of Casterbridge'' (Người thị trưởng của Casterbridge) của tác giả Thomas Hardy, từ ''hagridden'' được hiểu như một tiếng lóng của vùng Wessex; cũng giống như ''Dumbledore'', một từ địa phương của từ ''bumblebee'' (con ong). Hagrid là người đầu tiên của trường Hogwarts được cử đi gặp Harry trước khi cậu được nhận vào trường.
99ok les mieux notés Trong phim, Hagrid được đóng bởi một diễn viên người Scotland tên Robbie Coltrane. Chính tác giả Rowling đã nói rằng khi bà viết tập đầu tiên của bộ sách, bà đã hình dung ra Coltrane trong vai Hagrid. Cái tên Rubeus trong tiếng Latin mang hai nghĩa. Nghĩa thứ nhất đó là red (đỏ) và nghĩa thứ hai là of the bramble (của/đến từ bụi cây rậm rạp). Cả hai từ này đều nói lên chính xác tướng mạo của Hagrid. Về cái họ Hagrid, theo tác giả Rowling cho biết trong một cuộc phỏng vấn trên tờ ''The Boston Globe'', đến từ một từ tiếng Anh cổ, ''hagridden'', nghĩa là một buổi tối ác mộng, đặc biệt các ác mộng sau say rượu; Hagrid là một người uống nhiều rượu. Trong cuốn tiểu thuyết ''The Mayor of Casterbridge'' (Người thị trưởng của Casterbridge) của tác giả Thomas Hardy, từ ''hagridden'' được hiểu như một tiếng lóng của vùng Wessex; cũng giống như ''Dumbledore'', một từ địa phương của từ ''bumblebee'' (con ong). Hagrid là người đầu tiên của trường Hogwarts được cử đi gặp Harry trước khi cậu được nhận vào trường.
Octavio Paz sinh tại Thành phố Mexico. Là con một nhà báo nổi tiếng (Octavio Paz Solórzano), ông từ nhỏ đã đọc các tác phẩm của văn học thế giới, mười tuổi đã in thơ, 19 tuổi xuất bản tập thơ ''Luna Silvestre'' (Trăng hoang) khi đang học luật tại Đại học Quốc gia Mexico. 22 tuổi, ông sang Tây Ban Nha hoạt động xã hội, viết bài chống phát xít; năm 1939 trở về México viết báo và đấu tranh cho quyền lợi người lao động. Năm 1943, ông sang nghiên cứu văn hóa Mỹ với tư cách nghiên cứu sinh được học bổng của tổ chức Guggenheim. Thời kỳ này, Paz cho ra đời những tập thơ trữ tình đầy chất trí tuệ, hình tượng ẩn dụ như ''Raiz del hombre'' (Cội rễ con người), ''Entre la piedra y flora'' (Giữa đá và hoa), ''Libretad bajo palabra'' (Tự do dưới lời thề)...